前話にてまったく翻訳できないまま終わった幻シヴァでしたが、どのような会話がされていたのか…じっくり翻訳をしたいと思います。
PTに参加した所ですね。タンク2名待ちの状態でしたがヒラさんが抜けてタンクで入り直しました。
Sugarさん would u maybe want me to solo tank? and we can find another healer(私がソロタンクをしてもいいですか?そして別のヒーラーを見つけることができる)
Sugarさん might be easier that way(その方法がより簡単だろう)
Foxさん probably would be easiest(多分もっとも簡単だろう)
Jyynさん Works for moi(わからず)
Foxさん wouldn't have to worry about dps check either(火力チェックについては心配する必要がないでしょう)
思いっきりソロタンクって言ってましたねwwタンク1構成でやろう、という話だったんですねw後半部分しか翻訳できていなかったのが全ての元凶でした💦
結果からの予測ですがwant me to solo tankでソロでいいですか?って事でしょうね。wantで表現か…playとかじゃないんですね!時間があっても本当の意味にたどり着けなかったと思います。
wouldn't have to worryだから…心配する必要がないでしょう、かな?考えるのにまだまだ時間がかかって会話についていけませんね💦最後のeitherはどちらでも、ではなさそうですね、これいるの?w
PTが集まったシーンでの会話。混乱の中での長文(私にとっては充分長い文章です💦)でまったく翻訳できていませんでしたが…
Jyynさん also i'm down for a clear and then a reclear for more leaves or w/e if you guys wants to(また、もしあなた達がしたいなら、より多くの葉かw/eの為クリアと再クリアの為に賛成する)
Foxさん this one is my reclear but shouldn't be too hard to fill a dps(その一つは私の再クリアだけど、とても難しくはないだろう)
Jyynさん coolio :D
Jyynさん no pressure either way anyway.just throwing it out there.(どちらの方法もプレッシャーがない。それを外に投げるだけ)
難しい…i'm downは「賛成」とか相手の誘いに乗る時に使うそうです。想像出来ませんねw葉っぱは報酬の事ですね!reclearは再クリア?ゲームのボーナスでもう一度できるようですが、その事かな?
fill a dpsは…fillで塗りつぶす、みたいだけど…わからず💦とても難しくはないだろう?「とても」は要らないんじゃないの?w
最初の会話でもそうですがJyynさんはmoiとかcoolioとか見た事ない単語を使ってるイメージですね。either wayでどちらかの道(方法)ってことかな?タンク1か2名って話でしょうか?
Sugerさん can u be out tono?(との、退室する?)
Sugarさん if not its ok(もし出ないなら、進めるよ)
Sugarさん for icicles(Iサークルの為)
Edelgardさん remember your colors please(あなたの色を忘れないでね)
Edelgardさん everyone good?(みんな準備いい?)
Jyynさん ya(おk)
Foxさん can mark it on the map too with a flag(マップに旗を載せることができる)
Sugarさん yep(はい)
Foxさん ctrl+right click(ctrlキーと右クリック)
Edelgardさん oh lol no Melle(あれ、近接がいないねw)
マーカーで遊んでいると思ってましたが違ったシーンですね💦会話は全く聞いていませんでしたが、いきなりの名指しでびっくりしました!
ここでのcanは「できる」の意味?丁寧なお願いとか?「退室することができる?」だから遠慮気味に出て行って欲しい、と言っているのかな、と思いました。
Iサークル?Iマーカーの事かな?ってIなんてないしwじゃあ1?いやいや、そこは絶対MTさんでしょ?と色々考えてましたがアイシクルの事でしたねww
1
D A
4 2
C B
3
このマーカーを出されたら…日本人は全員テンパりますねw私はAだったようです💦マーカーの色でも判断できたのですが1の人と一緒のグループですね!十字の時とX字の時で内側と外側の担当が変わったりするのかな?
Jyynさん XD (^^♪
Foxさん it's fine(いいね!)
Foxさん 5 dps(5人のDPSだ)
Sugarさん me T_T (私(´;ω;`) ※泣いてる?
MImiさん want first or second tech?(1回目か2回目の技?)
Sugarさん loll(笑)
Foxさん i'll do first please(最初がいいな)
Mimiさん k(了解)
踊り子さんは何の打ち合わせでしょうか?じっくり確認してますが会話に置いて行かれてますねw
これは戦闘中の会話です。チラ見してましたが翻訳できず💦解らない所もありますが、ギスギスしている感じではなかったようですね💦名指しで何か言われないかとドキドキしてましたw
Jyynさん bene'd(ベネを使った) ※白魔法のベネディクションを使ったor使う、ってことかな?
Sugarさん oops(しまった!) ※タンクさんは一度死んでいるのでその時の発言ですね
Jyynさん omfg(やっちまった!)
Edelgardさん LOL(笑)
Jyynさん how did we both manage that(わからず)
Foxさん aa
Foxさん rdm save us(ランダム要素が私達を救う) ※rdmはランダム?短縮用語かな?
Sugarさん rez healers pls(ヒーラーさんを蘇生してください)
Edelgardさん delp(わからず)
Edelgardさん my b(私がミスった)
delpはBrad Delp?一瞬人名が浮かびましたが違いますねwこれはyep,nope,welpの流れじゃないかな?ってことは…dell?PCメーカーの事か!w
とここまで書いて調べたけど出てこない…あれ?と思ったら「derp」でした💦「ばかげた事、愚かしい事」なので凡ミスをしてしまって思わず言ってしまったようですね!
私だけ大混乱の中戦闘が始まってしまいましたが何とかなりました💦DPSチェックも結構厳しそうでしたがクリアできたのはよかったです💦PTメンバーを頭の中のパーティー会場に招待したいと思いましたw
ものすごい勘違いでしたね💦ここが混乱のピークでしたw