キャラクター

キャラクター

  • 0

【動画付き】Find the Flame【FF16戦闘曲】英語歌詞+カタカナ歌詞+和訳

公開
いつも読んで下さりありがとうございます。


今回、イベントのスタートに先駆けてFF16のクライブのテーマソングである「Find the Flame 」に関する記事を書きました。というのも、寝る前にコラボの追加情報を見つけてその中にこの曲のオーケストリオン譜を見つけてしまったから。。しかもコラボで入手できる曲の中では唯一の歌入りという。
あとふと思ったのですが、この曲の題名、単語の頭文字を並べると“FF“になるのは意図的なの?それとも偶然なのかな?

ともかくヒッジョーーーーーにかっこいいのでぜひ歌って見てください!



※FF16未プレイです。なので細かい部分で抜けてることがある可能性は十分にあります。
すいません…Steam版出たら絶対やりますm(_ _)m


3月27日 
記事アップ
4月3日
動画アップ 
4月4日
修正版の動画再度アップ






Find the Flame
 〜 あの炎を見つけろ



Dig, dig, dig, dig, deeper
ディグ ディグ ディグ ディーパー
Dig, dig, dig, dig, deeper
ディグ ディグ ディグ ディーパー
Delve, delve, delve, delve, deeper
デルヴ デルヴ デルヴ デルヴ ディーパー
Weep, weep, weep, weep, weeper
ウィープ ウィープ ウィープ ウィーパー

掘れ、掘れ、掘れ、掘れ、もっと深く
掘れ、掘れ、掘れ、掘れ、より深く
探れ、探れ、探れ、探れ、より深く
嘆け、泣け、咽べ、哭け、悲しむ者よ


Raise thy lantern,
ラーイズザーイ ラーンターン
pioneer(※1)
パーイオーニーアー
Shine upon the far frontier
シャーイナー ポーンザー ファーフロンティーアー
Fingers cracked and body broken
フィーンガー ズクラー クダーン バーディーブローケェーン
Mind a-daze yet soul awoken
マーインダーゼーイェーッ ソーゥラー ウォークーン

汝のランタンを掲げよ
道を切り開く者よ
彼方辺境の地の上にて輝くのだ
指があかぎれて肉体が壊れて
思考は朦朧とする。しかしながら、魂は覚醒している


Diving into the(※2)
ダィヴィギナッダ
mire
マーイアー
Laid out upon the(※3)
レイダァーラッポーンダ
pyre
パーイァー
Never this soul shall(※4)
ネーバーディッソーゥシャーゥ
tire
ターイアー
Running into the
ラーニンギットゥッザ
fire
ファーイーア!

飛び込め、泥の中へ
臥して耐えよ、薪の上で
この魂が揺らぐことは天地神妙に誓ってない
ぶつかって行け、炎の中へ


Your bleary bloodshot eyes open wide
ユアブレアリッブラッショッ アーイ ゾープンワーイ
in the dawn
ディンダダァーン
Let the light in and brighten the shades
レダラーイリナブラーィテイダシェーィズ 
that sleep inside you
ダッスリーピン サーイデュー


夜明けに血走って視界が霞むその目を大きく開く
光を取り込ませて
そして、内に潜む心の闇を祓おう


Find the flame, the flame, the flame
ファィンッザ フレイム ザ フレイム ザ フレイム
Find the flame, the flame, the flame
ファーイーンザー フレイム ザ フレイム ザ フレイム
Let its light blind you
レーリツラーイ ブライン ドィー ウー

探せ、炎を…あの炎を…あの炎を
探せ、炎を…あの炎を…あの炎を
その光であなたの目を眩ませよう


Delve in this dark abyss
デーゥヴィーンディス ダークァービース
Fathomless emptiness
ファーザーモレス エーンプティーネス
'Til the kiss of fire(※5)
ティウザーキスー アーファイアー
enfolds you
エンフォールズュー

漆黒の深淵に堕ちて行け
底の知れない空虚の只中にあろうとも
炎の神からの聖なるくちづけ
それがもたらす祝福があなたを包み込むまで


Dig, dig, dig, dig, deeper
ディグ ディグ ディグ ディーパー
Dig, dig, dig, dig, deeper
ディグ ディグ ディグ ディーパー
wake, wake, wake, sleeper
ウェイク ウェイク ウェイク スリーパー
reap, reap. reap, Reaper
リープ リープ リープ リーパー

掘れ、掘れ、掘れ、掘れ、より深く
掘れ、掘れ、掘れ、掘れ、もっとだ
起きろ、起きろ、起きろ、起き上がれ、眠れる者よ
刈れ、刈れ、刈れ、刈り取れ、魂を狩り取る者よ



【おまけ】勝利ファンファーレ

μῦθος διά πάθους γένετο
ミュトス・ディ―ァ・パートゥース・ゲーネートー
ミュトス(伝説)は苦難(パトス)を経て生まれた



↓ 注釈 ↓


クリックして表示クリックして隠す

※1 pioneer
直訳なら「開拓者」。けど、この曲はFF16の主人公「クライブ」の事を歌った曲なので「道を切り開く者」と訳した。


※2 diving into the
発音に関して。問題の into をカタカナでどう表記しようか悩んだ部分(今も悩んでる)
into の to は非常に音声変化をしやすい。素早く読む時は「タ(orダ)」となるのだが、n が直前にある場合は t が抜けて、さらに直後に残った曖昧母音「ə(ア)」とリンキングして「nə(ナ)」になることが多い。けど、実際にこの曲を聞いてると「ə」の曖昧さが邪魔して?「二」にも聞こえる。

※3 (being)laid out
lay out は、イディオムだと「(地図を)広げる」「設計する」だけど直後の「薪の上」がくると意味が通らない。“薪の上に身体を横たえる“と一旦訳して、そこから故事成語の「臥薪嘗胆」をイメージして意訳。

※4 Never this soul shall tire
shallにはwillよりも強い意思=神の意思のようなニュアンスがある。なので、宗教や法律の話で使われる。その点を踏まえているのと、否定語のneverが倒置で文頭にきて強調が一段と強くなっている事を考慮してかなり硬い言い回しをして訳した。

※5 'Til the kiss of fire enfolds you
ここのキスは単なる接吻ではない。にわかなのであまり詳しくは語れないが、キリスト教の要素が入っているように思える。「聖なる口づけ」は互いの間にある平和と愛を確認する神聖な行為である。ドストエフスキー作中ではロシア正教の慣習で「大地に接吻する」シーンが度々出てくることからも、神と人間の間でも行われるものである。それを前提に(強引に)考えて、fire=炎の神。enfold=祝福で包み込む と少し具体的に訳した。
炎の神がイフリートなのかフェニックスなのかは…16未プレイなので分かりません。
コメント(0)
コメント投稿

コミュニティウォール

最新アクティビティ

表示する内容を絞り込むことができます。
※ランキング更新通知は全ワールド共通です。
※PvPチーム結成通知は全言語共通です。
※フリーカンパニー結成通知は全言語共通です。

表示種別
データセンター / ホームワールド
使用言語
表示件数