ウルダハでのんびりしていると、すごい勢いでビギナーチャットがwwこれは私も詩人で同じ失敗をしたことがあるけどマクロの設定ミスですねw

参照先の画像がhttpによる通信のため読み込めませんでした。
下記ボタンをクリックして直接外部サイトでご覧ください。
画像を確認するEloiseさん Full Thrust
Reddさん
【フルスラスト
】Reconさん
【フルスラスト
】2名とも定型文で教えてあげてますね!
Reddさん eloise dont macro combat abillities(eloiseさん、戦闘スキルはマクロにしないで)
Reddさん its bad(それは悪いことだよ)
と流れのはやい会話を見ていたら除名されちゃいました。ちょっと可哀想ですね…連打中って確認の為に敵のほうを見てるからチャット欄まで目が届かないんですよね~
Reddさんの発言は火力が落ちるからマクロにしないでって話かな?its badは除名した人に対しての発言かも?いきなりキックしなくても、と私も思ったので。

参照先の画像がhttpによる通信のため読み込めませんでした。
下記ボタンをクリックして直接外部サイトでご覧ください。
画像を確認するTififuさん ^^^^^^
Tififuさん so bad,please don't(とっても悪い、○○しないで)何をしないで?
Adrianaさん Espercially not out loud(わからず)
Talanさん maximum poke(わからず)太った豚?相手を貶すような発言かな?
Simoneさん That's the right type of thrust(正しくはthrustだよ)スペルは合ってるけどtが小文字?
Simoneさん he did nothing wrong(彼は何も悪くなかったよ)
Tififuさん that seems unnecessary,they'd stopped(それはunnecessaryに見えたよ。止めたよ)
Dataさん ^
Cenelettoさん some times the kick notice is delayded(時々ある初心者へのキックはdelaydedだよ)
Lavalさん Rules are rules(ルールはルールだよ)
Tififuさん a few lines of spam is a warning,not a kick(スパム判定のラインに注意して、キックしないで)
Fistyさん Vorpal Thrust though(ボーパルスラストもだけどね)
流れが速くてリアルタイム翻訳はできませんでした。どうやら除名について意見が割れているような感じですね。
たまに出てくるカモメはどんな意味だろう?delaydedは楽器のエフェクトで使うディレイの事?いきなりキックじゃなくて遅れてキックして、ってことかな?
ルールはルールだよ、は日本語も英語も同じ言い方みたいですね!以前酷い目
(第47話参照)に遭ったthoの短縮前、thoughはこんな翻訳でいいのかな?
発言の機会もないまますぐ除名された竜さんが可哀想な一件でした。