キャラクター

キャラクター

  • 0

3層リーンのセリフを英語で言うと

公開
ウナギの方はいいかなって…
いつものことですが、戦闘中のセリフはどのキャラも結構表現が大きく異なります(意味が正確に伝わる翻訳という点よりも、ニュアンスが同じことや、その場面にあったキャラクターの性格が重視されていると思われる)。
----

リーンの声 : “大丈夫ですか、(player name)さん!?エデンの力を使って、どうにか足場を再生してみます!”
(player name)! I'll use Eden's power!

リーンの声 : “お、お待たせしました……!周囲のエーテルに干渉して、足場を再生します!”
This should hold for now, but be careful!

リーンの声 : 何度、壊されたって、エデンの力で……!
Not again! Hold on, I'll try to rebuild it!

リーンの声 : 足場の再生を行います……!
That's it, Eden!


----
Machine translation
Ryne's voice: "Are you okay, (player name)!? I'll use the power of Eden to somehow regenerate the scaffold!"

Ryne's voice: "Thank you for waiting ...! I interact with the surrounding ether and regenerate the scaffolding!"

Ryne's voice: "How many times it was broken, I'll regenerate with the power of Eden ...!"

Ryne's voice: "I regenerate the scaffold!"



----
おまけのウナギ(対応は確認していない)
リヴァイアサン : 我はリヴァイアサン……失われた水底より来たりし、渦巻く者……!
Rise, oceans! Swallow this forsaken land!

リヴァイアサン : 我がアギトは、岩をも砕く……!
All shall crumble before me!

リヴァイアサン : 大洋は氾濫し、すべてを洗い流す……命の水よ牙を剥け、大海嘯!
Your corse shall feed the vortex!

リヴァイアサン : 何者も海を統べること、叶わぬと知れ……ヒトは、ただ揺られ、流され、翻弄されるのみ……!
Surge, tides! Crush, waves! Let none be spared.

リヴァイアサン : 寄せては返すが波の定め……すべてを呑み込むまで、満ちよ、大海嘯!
Power...such power...mine for the taking!

Too stubborn to accept your fate, too blind to see you are doomed!
Power...such power...mine for the taking!
None shall defy me!
Everything...is mine to consume!
I will not cease until the ocean covers every ilm of this star!
Now, the sea shall swallow all!
コメント(0)
コメント投稿

コミュニティウォール

最新アクティビティ

表示する内容を絞り込むことができます。
※ランキング更新通知は全ワールド共通です。
※PvPチーム結成通知は全言語共通です。
※フリーカンパニー結成通知は全言語共通です。

表示種別
データセンター / ホームワールド
使用言語
表示件数