キャラクター

キャラクター

  • 6

FF14で英会話は上達するのか? 第137話

公開
5.4で実装された極エメラルドウェポンに挑戦です!海外鯖では幻タイタンに続き2つ目の高難易度コンテンツです。日本鯖でクリアしているし、ラグも問題なさそうなので翻訳以外は大丈夫かな💦

と、ちょうど良さそうな募集を発見しました!

募集主 Phase 2 cleanup to clear.2x2 x=card +=intercard.Lets have fun!

cleanupだから…ギミックも綺麗に片付けてクリアまで行こう!って感じかな?問題はx=cardの所です。意味が解りません💦カード?ギミックの説明かな?海外鯖では攻略方法が違う?

とりあえず他の募集をチェックしていると、ヒント(というか答えw)を発見!募集文に「X cardinals,+ corners」と書いている方が。コーナーでピンときました!後半のギミックの事だ!

cardinalsの略だったのか!道理で出てこないわけだ💦肝心の意味は…東西南北の方位の事=4辺の事でした。なるほど!intercardinalsで南西とかの角の事みたい。省略しすぎwこの募集に入ってみよう!



Yumekoさん hiii(ハーイ)
私 こんにちは。
Sirさん not bad,just had lunch(悪くないよ、ちょうどランチを食べた) ※eatじゃないんですね
Sirさん how are you?(調子はどう?)
Yumekoさん how are you tono(との、調子は?)

久しぶりの名指しです!しかも意味もバッチリ!よ~し張り切って答えちゃうぞ~!

私 fine! 

…以前も書いたけど英語ができる方で「I'm fine thank you」なんて答える人はいないんじゃない?💦
できれば言いたくなかったけど、咄嗟に出たのはfineでしたwなんでgoodにしなかったの?w

これだと相手は「大丈夫」って受け取るのかな?返事としては微妙じゃない?直前のnot badがとても格好よく見えます。次からこれを使おうw


Yumekoさん im good eating dinner(私は調子いいよ!夕食食べてる) 
Rinさん pfft dinner :3(わからず)  
Yumekoさん shut up(シャ~ラップ) ※「黙れ」の他にも「マジで!?」という意味で使うみたい。今回はどっち?💦
Rinさん gamin? ?? my fule(わからず)
Sirさん haha



Yumekoさん hi
Ritsukaさん hiiiiiii
Ritsukaさん have seen to phase2 enrage(フェイズ2の時間切れを見た事がある)
Ritsukaさん made it to 2% twice hhhhgh(2回残り2%まで行けた)
Rinさん we have too lol a;ot(わからず) ※alotの打ち間違いですね lolがその位置?
Sirさん i have made it to 5%(5%まで行けたことがある) 
Ritsukaさん we so close(私たちはとても閉じる)
Laddieさん i have 5 totemsd("クリアでもらえる"トーテムを5個持っている) 
Sirさん first time was at 30% though.hahaha(最初は30%も残ったけどねw)
Ritsukaさん X3 顔文字
Ritsukaさん hiiiii
Yumekoさん hi

madeで合ってるの?想像で「行けた」にしたけど納得いかず。enrageは「激怒させる」ですが、ボスが激怒して全滅攻撃=時間切れの事だそうです。twiceは「2回、2度、2倍」今回もhaveが多いな💦

日本鯖の別キャラはトーテム14個持ってます。自慢じゃないけどね💦
銃を見た事が一度もありませんw
My another charactor in JP Saver have 14 totems.Not to brag though💦
I have never seen my weapon lol 
※my weaponだと変かも?シンプルにgunでもいいのかな?その場合はtheをつける?



ついに実戦です。開幕の打ち合わせはマーカーを使うと予想していたので2x2x2x2の配置もバッチリ!
前半戦は1発で越えましたが後半はなかなか上手くいかず解散になりました💦
今回は残念でしたが楽しめました!
コメント(6)

Qlainne Oswell

Pandaemonium [Mana]

こんにちは!
こういったPT会話を知ると、外国人の方も普通にFF14を楽しんでいるんだなーと気づかされます。
そしてやりようによっては、もっと広い世界に飛び込める環境がすぐそこに用意されているのでは?とも思います。
しかし英語の壁はすさまじく高く、イシュガルドの城壁やクリスタルタワーのそれよりもずっとずっと...

嗚呼(涙

----

----

対象のキャラクターは削除されました。

Tonoさん

Fineでも全然大丈夫と思います。
挨拶なんで、深い意味は追求しないですよね。
かっこよさは大事かも。ww
わたしはカッコつけの勢い余って、Not so good! って言ってしまって、笑われたことあります。
pfftは、言葉では無さそうですが、こっちの人に聞いても明確に理解できませんでした。
We so closeは、わたしたち近いねって言ってると思います。実力が近いねって感じでしょうか。

いつも勉強になります。


Tono Japonism

Leviathan [Primal]

Qlainne Oswellさん

下限、超える力なしの壁も結構高いと思いますよ!でも登頂できた時の達成感は格別でしょうね!私も元は零式民でしたし参加したいんですけどね💦データセンターの壁は流石に超えることが出来ませんw

英語の壁はとても高いのですが登りがいがあって楽しめています。みんなそれぞれの楽しみ方で遊んでいますが、これほどプレイの幅が広いゲームはなかなかありませんね!すごいぞ吉田P (ヨイショ!)

今年も楽しみましょう!コメントありがとうございました!

Tono Japonism

Leviathan [Primal]

Mii Itioさん

Not so good!か、なるほどwそれはまずい挨拶ですね💦fineでも問題ないとは思うのですが定番?すぎて使いたくないんですよね💦何事も形から入るので格好いい挨拶に憧れますw

なるほど!「実力が近い」ですね!何が閉まったのかなと思ってました💦

解説&コメントありがとうございました!今年も楽しみましょう!

Sid Bhirfacewyn

Kujata [Elemental]

オレはネイティブなのに前回の日記で初めて知った事があって(beef)、とのさんの日記は勉強になりますね!ありがとう!

Miiさんが言ったようにcloseは
「閉じる=クローズ」じゃなくて
「近い=クロウス」のような発音です。
書き方は同じだけど発音が違うから難しいっすね。

pfft も難しい。口から息を出すような音も表すが、ここの意味はちょっとえらそうな「フーン」や「あっそ」かな?ここで使った時はジョーダンのようなニュアンスで書いてありますので、あんまり失礼じゃない。

pfft dinner は「フーン、夕飯か?」で「夕飯なんて必要ねえよ」みたいな意味で、その後のgamin??? my fuleとつながります。ここスペルミスが多いから本当は

Gaming??? My fuel.のはずです
Gaming=ゲーミング/ゲームを遊ぶ事
my=オレの/私の

fuel=燃料
例:Food is fuel for my body.
食べ物はオレの体の燃料。

でもRinさんはdinnerや食べ物じゃなくて、ゲームする事で体が走るんだそうです!なんてゲーマーだな!
( ^ω^ )

Tono Japonism

Leviathan [Primal]

Sid Bhirfacewynさん

私も生まれた時から日本語を使っていますが、わからない事はたくさんあります💦
I have spoken Japanese since I was born,but I don't understand everything yet💦
日本語も難しいですね💦
Japanese is also difficult💦

※あれ?これってI'm speaking Japanese since I was bornと同じ意味になる?現在完了のhave spokenも継続「~している」だし…わからなくなってきました💦


closeには近いもあるんですね!前後の文脈から「閉じる」「近い」どちらの事か判断ですね!会話だと発音ですぐわかるけど(まぁ聞き取れませんけどねw)文章だと難しそうです💦

なるほど!fuelだったんですね!fuel empty!!なんてレースゲームで見た事あります!「ゲームをする事は燃料になる」ですねw面白い表現ですね!

コメントと解説ありがとうございました!
コメント投稿

コミュニティウォール

最新アクティビティ

表示する内容を絞り込むことができます。
※ランキング更新通知は全ワールド共通です。
※PvPチーム結成通知は全言語共通です。
※フリーカンパニー結成通知は全言語共通です。

表示種別
データセンター / ホームワールド
使用言語
表示件数