キャラクター

キャラクター

  • 0

"The Mirror"(アルカディアヘビー級2層BGM歌詞;参考訳)

公開

"The Mirror"(アルカディアヘビー級2層BGM歌詞;参考訳)
英語部分歌詞聞き取りは
https://www.reddit.com/r/ffxiv/comments/1povnjz/spoiler_74_arcadion_lyric_deciphering/
Song Lyrics in FFXIV: Compilation, Discussion, and Interpretation
の皆様に感謝。
Thanks to all those it may concern.

他の方も記事を書かれていると思いますので併せてどうぞ。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
注意 Caution!
 正しい歌詞、正しい翻訳が欲しいという方は公式の発表を待って、そちらをご覧になって下さい。独自の解釈や明らかに間違った英語の翻訳が含まれるため、貴方が不快感を持つ可能性があります。
 正しい翻訳ではありません。機械翻訳、意訳です。

If you are looking for the official lyrics or an accurate translation, please wait for the official release and refer to it.

This article contains personal interpretations and translations that may be inaccurate or incorrect, which may cause discomfort for some readers.

This is not an official or accurate translation.
It is a machine-assisted and interpretive translation (using tools such as Google Translate and ChatGPT), intended only to help imagine the meaning and atmosphere of the lyrics.

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
The Mirror


Up at dawn I'm jumping out of bed (Out of bed)
I throw my baggies on, the water is calling
I grab my board, my bag I'm rocking hard (Swapping back)
Off-shore the flowing swells are growing real tall and

夜明けと同時に ベッドを跳ね出す
バギーズを穿き 波が俺を呼んでいる
ボードを掴み バッグを背負って 気合いを入れる
オフショアは いいスウェルを呼んでいる


Into liquid badlands at point-break
Sight the line of who’s on my left, my right
Waiting all day for that mack A-frame
Now pop-up, drop in, take off
I’m on my way

液体の荒野へと ポイントブレイクを越え
視線は走る 左へ 右へ
交錯する意志のラインを読む 待ち続けた 運命のAフレーム
今こそ 立ち上がり 落ちて 解き放て
俺は行く この道の先へ


??????
????????? cool
We like to ride off the hook
?????? rock that perfect air

(渦巻く波)
(凍てつくほど)クールな(感覚)
限界の外まで 駆け抜ける
完璧なエアを (叩き込め)


Suddenly I wanna be
Riding free, extreme
Oh baby can't you see
Cut the leash so I can breathe
And knowing me I can believe

突然 なりたくなる
自由に 極限へ
なあ わかるだろ
息ができるよう 解き放ってくれ
自分を理解すれば 信じられる


Look in the mirror
Look in the mirror
Look in the mirror and tell me what you see

鏡の中を見つめて
鏡の中を見つめて
鏡の中を見つめて
そこに何が映っている?


Suddenly that I wanna be
In the mirror
Right where we oughta be

突然 気づいたんだ
鏡の中に映る自分こそが
あるべき姿


Carve one up from top to the crest
I skirt the curtain, now I'm eyeing the barrel
Hanging loose until I'm hanging five (Hanging ten)
I hit the limit then I (??????)

クレストを刻みながら 一気にカーヴ
カーテンをかすめ 今 狙うはバレル
ルーズに構え ハングファイブ そしてハングテン
限界を叩き 俺は(解き放たれる)


????????
????? til I reach the air

(?)
高みへ 空に届くまで


Suddenly I wanna be
Riding free, extreme
Oh baby can't you see
Cut the leash so I can breathe
And knowing me I can believe

突然 なりたくなる
自由に 極限へ
なあ わかるだろ
息ができるよう 解き放ってくれ
自分を理解すれば 信じられる


Look in the mirror
Look in the mirror
Look in the mirror and tell me what you see

鏡の中を見つめて
鏡の中を見つめて
鏡の中を見つめて
そこに何が映っている?


Suddenly that I wanna be
In the mirror
Right where we oughta be

突然 気づいたんだ
鏡の中に映る自分こそが
あるべき姿


Standing there (Standing there)
Standing there (I wanna be)
Standing there (??? all day with you)
Standing there

そこに立て
そこに立て
なりたい自分として
一日中 君と
そこに立て


(rapping)

Standing in the mirror
Standing in the mirror
That's right

鏡の前に立つ
鏡の前に立つ
そうだ それでいい


Being who we wanna be
Riding free unleashed
Oh baby can't you see
This is who it's gotta be
This is who we've always been

なりたい自分になる
自由を解き放って
なあ 見えるだろ
これが あるべき姿
これが ずっと俺たちだった


Radical freedom (Radical freedom)
Radical freedom (Radical freedom)

限界を突き抜けた自由を!
限界を突き抜けた自由を!


Found out who we wanna be
In the mirror
Right where we oughta be

なりたい自分を見つけた
鏡の中で
本来 在るべき場所に


I'm standing (I'm standing)
I'm standing (I'm standing)
I'm standing (I'm standing)
I'm standing (I'm standing with you)

俺は立っている
俺は立っている
俺は立っている
――君と一緒に


We're standing (We're standing)
We're standing (We're standing)
We're standing (We're standing)
We're riding side by side until we die

俺たちは立っている
俺たちは立っている
俺たちは立っている
命尽きるまで
肩を並べ
同じ波に乗り続ける


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
単語メモ / Word Memo
オフショア
陸から海に向かって吹く風

スウェル(swell)
大洋のうねり。

セット
波待ちをしていて現れる3、4本と続く大きめのうねりのこと

ポイントブレイク
岬、半島に沿って割れる波。

Aフレーム
完璧な形をした、左右どちらにも乗れる良い波

テイクオフ
ライディングをするためにボードに立つこと

ハング・ファイブ(hung five)
サーフボードのノーズに足の指を5本引っかけて立つロングボードのテクニック。

ハングテン(Hang Ten)
ロングボードのノーズ(先端)に両足10本の指をかけてライディングするテクニック。

バレル(barrel)
波が巻き上げて筒状になった状態を指し、「チューブ」と呼ばれることも

Radical freedom
ラディカル・グッド・スピード!の親戚のような感じだと思います。
根源的な自由、本質的な自由、解き放たれた自由など。
心の底に本来眠っていた自由のような感じ。

その他コメント
曲のタイトルがThe Mirrorなのですが、部屋の中で鏡をのぞき込んでいるのではなく、サーフボードに乗ってバレルチューブの中をサーフしているときに波に映る姿を見ているのではないかなあと思います。
その波に乗っている限界の自分の姿こそが本当の自分なんだ、と、そういうイメージです。
同時に、同じように限界に挑んでいる仲間たちを見て、それらも自分のなりたい姿として投影しているのかもしれません。

----
Copyright (C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
コメント(0)
コメント投稿

コミュニティウォール

最新アクティビティ

表示する内容を絞り込むことができます。
※ランキング更新通知は全ワールド共通です。
※PvPチーム結成通知は全言語共通です。
※フリーカンパニー結成通知は全言語共通です。

表示種別
データセンター / ホームワールド
使用言語
表示件数