キャラクター

キャラクター

  • 4

【公式版】Athena, The Tireless One【動画有】 天獄編4層 カタカナ歌詞+和訳

公開
いつも読んでくださりありがとうございます!

タイトル通り今回も歌詞翻訳シリーズの記事です。
まだ公式による歌詞がまだ出ていないので、国内外の有志ヒカセン先輩たちによる解釈を踏襲しつつ書いております。※現在公式歌詞がOST「growing light」で公開されています

翻訳部分はパンデモニウム編のストーリーから意味を補っているので他の方々と違う部分もあると思いますが、そういったところも含めて楽しんでいただけたら幸いです。また、動画の方も修正したものが出来上がりましたので、既存のものと差し替えました。

3月13日
動画をアップしました

〃 29日
・歌詞の内容を公式版に変更。カタカナ歌詞と翻訳部分も一部修正しました
・動画再度アップしました


中盤以降は繰り返しになる部分が多くて長い記事になってしまいましたが、歌詞を読みながら歌うことがモットーの当記事なので敢えてこういう形にしています。

※発音についての解釈は量が膨大になりすぎるため(使用制限10,000文字を超える…)敢えて割愛しています。どうしても気になるよ〜という方はコメントかX(旧ツイッター)アカウントの方までお気軽に問い合わせ下さい٩( 'ω' )و

Xアカウント @tGKmHBiOiMlQxfX
Youtube  歌うFFチャンネル



https://youtu.be/iceYNvCmaYM?si=TUM6rTPcapMoZiPJ





Athena 〜 The Tireless One
アテナ 不屈なる者



Soul laid bare,
ソーウル レーイッベーァ
Foul and fair (※1)
ファーウル エーンッフェーア
Every secret, every odyssey
エーヴリシークレーッエーヴリオーディッシー
Answers unfold,
アンサーズァーンフォールド
one with the truth, the divine
ワンッウィッダットルゥース ズディッヴァーイン


魂は剥き出しになった
偏向と公正
あらゆる秘密、旅の道のり
答えは明らかになリ
真理と神が一体となる



By my guiding hand,
バイマーィガーイディンッヘーン
perfected we stand (※2)
パーフェクッティーデゥィッステーン
I won't be denied, you were mine
アイウォゥッビーディナーイッデュワマーイン
You were blind, a fool, 'til the end, (※3)
ユワブラーインダーフーゥティーゥジエーン
cast down forevermore (※4)
キャスッダーウンフォッエヴァモオー
I create, (※5)
アーイクリーエーイ
manipulate your kind in my image,
マーニーピューレーィドュー カーイディンマーェイーメージ
my chosen ones
マーイチョーズンワーンズ
For you, the time has come,
フォッユー ダッターイムハズカーム
the sun is setting
ズサーンニズセディーン

私の導く手によって
全ては完璧な存在であり続ける
拒ませやしない
エリクトニオス、あなただって私のものだった
あなたときたら盲目で愚かそのもの
最期の最期までがっかりさせてくれるのね


私はあなたの姿形を創造して
想像した通りに精神を弄んできたの
(そしてこれからも…)
さぁ、あなたに訪れているわ
日が沈んでいく時がね


Say goodnight,
セーイッグッナーイ
with each bite does your sanity die
ウィジチバーイダー ズィウセーナァーディーダーイ
Sucking the life out, letting the dark inside
サクダライファウ レディンズ ダークゥィンサーイッ
Say a prayer as the light leaves your eyes, (※6)
セイヤプレーイヤァーズダ ライリーヴズュラーイズ
Oh scream all you like, your gods can't hear you
ォスクリムオーュライキュ ゴッズキャンッヒアユ


「おやすみなさい」を言いなさい
ひと噛みごとに正気は失われる
生気は吸い出されて、闇が内を満たす
祈りなさい。
あなたのその眼の輝きが失せる瞬間に
ああ、好きなだけ叫びなさいよ。
あなたの神様たちは聞いちゃくれないけどね


Say goodnight,
セーイッグッナーイ
to the weakness that you hide behind
トゥダウィークネース ダッチューハーィビッハーイン
Believing the lies, feeding the fear inside
ビリヴィダラーイズフィディンズフィーァリーンサーイッ
Never once were you truly alive. (※7)
ネバワーンスワーユー トゥルーリーアラーイヴ
So scream all you like, no one can hear you
ソスクリムオーュラーイ ノワンックンッヒアユ

(Pan! de! mo! nium!!)
パン デ モ ニウム

「おやすみなさい」を言いなさい。
あなたの後ろに隠した弱さへ
嘘を信じ込んで真実から逃れる恐怖を膨らませてさ
あなたは一度だって自分の意思で選んで生きてはいない
だから好きなだけ叫んでも、誰も聞いちゃくれない



Pride, greed
プラーイ ダーァッグリード 
in mud thrive these seeds
ィマースラーヴィズィッシーズ
Rotten and reeking,
ローッテーンナンッリーキン
the fruits of your making
ダッフルーツァーヴュォーメーイキーン
Testify,
テースティーファーイ
come take a bite
カムテーカーバーイッ


泥に撒かれた高慢と貪欲の種は
腐敗して悪臭を撒き散らす果実を実らせる
潔白だというなら証明してごらんなさい
齧ってみなさいよ


Writhe and bleed
ゥラーイズァーンブリード 
Resist me no more
レジーストゥミーノーモァー
Twisted and broken,
トゥイースティーデェンッ ブローケン
Farewells left unspoken
フェアウェーゥ ズレァーフェンッ スポーケーン
Journey's end
ジャーニーズエーンッ
as I ascend
アーズアーィアーセーンド

悶え苦しみ、血を流して
これ以上抵抗するのはやめて
あなたの身体は捻じ曲げられて、壊され
お別れの挨拶は言えないままになるわ
旅はお終(しま)い
私が神になるのだから

Here, I rise
ヒーァ アーイラーイズ
claim,
クレーム
my prize
マーィプラーイズ
Every moment, every sacrifice
エーヴリーモーメーン エーヴリサークリファーイス
In anabaseios,
イナーナーバージオーゥス
I am the truth, the divine
アーイァムダトゥルース ズディッバーイン


神の御前ですよ
さぁ、捧げなさい
あらゆる刻、あらゆる生贄を
天獄において私こそ真理、即ち「神」である!


① → ②



By my guiding hand,
バイマーィガーイディンッヘーン
perfected we stand
パーフェクッティーデゥィッステーン
I won't be denied, you were mine
アイウォゥッビーディナーイッデュワマーイン
You were blind, a fool, 'til the end,
ユワブラーインダーフーゥティーゥジエーン
cast down forevermore
キャスッダーウンフォッエヴァモオー
I create,
アーイクリーエーイ
manipulate your kind in my image,
マーニーピューレーィドュー カーイディンマーェイーメージ
my chosen ones
マーイチョーズンワーンズ
For you, the time has come,
フォッユー ダッターイムハズカーム
the sun is setting
ズサーンニズセディーン



Say goodnight,
セーイッグッナーイ
with each bite does your sanity die
ウィジチバーイダー ズィウセーナァーディーダーイ
Sucking the life out, letting the dark inside
サクダライファウ レディンズ ダークゥィンサーイッ
Say a prayer as the light leaves your eyes,
セイヤプレーイヤァーズダ ライリーヴズュラーイズ
Oh scream all you like, your gods can't hear you
ォスクリムオーュライ キュゴッズキャンッヒアユ

Say goodnight,
セーイッグッナーイ
to the weakness that you hide behind
トゥダウィークネース ダッチューハーィビッハーイン
Believing the lies, feeding the fear inside
ビリヴィダラーイズフィディンズフィーァリーンサーイッ
Never once were you truly alive.
ネバワーンスワーユー トゥルーリーアラーイヴ
So scream all you like, no one can hear you
ソスクリムオーュラーイ ノワンックンッヒアユ

(Pan! de! mo! nium!!)
パン デ モ ニウム





Dark horizons, boiling seas (※8)
ダークホーラーイズン ズボーリンスィーズ
From the borders, chaos bleeds
フロームダーボーダーズケーイオースブリーズ
Savage nobles, cultured thieves
サーヴェージノーベゥズ カールチュァッスィーヴズ
Here be lions, follow me
ヒーァビーラーイオンズフォーロゥミー

(Pan! de! mo! nium!!)
パン デ モ ニウム

暗き地平線、煮えたぎる海
結界の隅からは混沌が滲み出す
野蛮な貴族、教養のある盗賊の者共よ
ここに獅子あり。我に従え。




Pride, greed
プラーイ ダーッグリード 
in mud thrive these seeds
ィマースラーヴィズィッシーズ
Rotten and reeking,
ローッテーンナンッリーキン
the fruits of your making
ダッフルーツァーヴュォーメーイキーン
Testify,
テースティーファーイ
come take a bite
カムテーカーバーイッ


Writhe and bleed
ゥラーイズァーンブリード 
Resist me no more
レジーストゥミーノーモァー
Twisted and broken,
トゥイースティーデェンッ ブローケン
Farewells left unspoken
フェアウェーゥ ズレァーフェンッ スポーケーン
Journey's end
ジャーニーズエーンッ
as I ascend
アーズアーィアーセーンド


↓ 注釈etc ↓

クリックして表示クリックして隠す

※1 foul
直訳するなら「foul=反則」と「fair=公正」これだとイマイチ意味が通らない。そこで等位接続詞andを「並列」ではなく「対比」と捉えて訳した。fair「公正=偏りがなく正しい」の対義語は「不公正」。これでもよいのだが、同じような言葉を並べても見栄えが良くないので「偏向」という別な言葉に置き換えた。


※⒉ Perfected we stands
stand の意味は構文から推測。元々の文が、We stands perfected で倒置が起こっていて
第3文型であるなら「立つ」ではなく、「〜の状態のままでいる」が妥当だと考えた。

※⒊ you ware blind
ここから先は、you=エリクトニオス として訳す。

※⒋ cast down forevermore
forevermoreは「未来永劫」だが、til’ the end 「終わりまで」と意味的にやや被っているので強調のように訳している。

※⒌ I create~
何気なくcreateと言っているけど、自分の息子を産むのではなくてまるで研究材料のように「創り出す」と言ってるあたりにアテナの狂気が見え隠れする。そして少し後に出てくる my chosen one。chooseの「選ぶ」の意味の中には「自分がそうしたいから、自分の意思でそうする」というニュアンスが強く出る。せめてselectならまだ慎重さが出るんだが…いづれにせよ命を自分の好き勝手にいじくり回すのに何ら抵抗のないマッドサイエンティストである彼女の側面がよく伝わる一節である。
続くmanipulate your kind。「あなた(エリクトニオス)の本質を操る」だと日本語的にやや違和感があるので「精神を弄ぶ」と意訳した。
加えて、ここまで過去形ではなく(-edが付かない)現在形になっているのは単に現在の時制を表しているのでなくて、英語における現在形で「過去→現在→未来」において一貫性がある意味を持たせている。
ので、(そしてこれからも…)と付け加えた。
create「創造」と image「想像」は自分の言葉遊び的なものです。

※⒍ Say a prayer as the light leaves your eyes,
接続詞のas「〜する時に」
whenと似ているが同時に発生するニュアンスが強いので、ここでは「瞬間に」と訳した

※⒎ never once were truly alive
否定語+疑問文 の形をした倒置で否定を強調。
加えて「本当の意味で生きていない」は少し漠然としているので意訳。エリクトニオスはアテナに呼ばれて獄吏の仕事を始めた話などから母親に支配されていた様子がある。そういう意思薄弱?依存気質?な部分があるところから「自分の意思で選んで生きてない」と訳した。

※8. Dark holizons~
パンデモニウム内の景色を描いている。
dark horizons(薄暗い地平線) は辺獄編のスタート地点から見れる。
from the borders はこんなイメージ



border(境界線)が-sで複数形なっているのと起点のfromが使われているので、パンデモニウム内から見て境界線同士が接する「結界の隅」を想像した。




コメント(4)

Chocolat Calme

Alexander [Gaia]

いつもカタカナ発音+丁寧な和訳表記ありがとうございます。

ファビさんの日記を拝見する機会が多くなって思うことは
「訳する」事にも、英語と日本語をいかに嚙み砕いて自分のものにするか
それに詩的な言葉のセンスが必要なのだなぁということでした。

直訳ではない、意訳のメリットとデメリット
曲の世界が広がるけれど、読み手の解釈を想像すると
言葉選びは重要だのだなって。
だから、ふぁびさんの和訳・意訳は素敵に響くのかもしれませんね。

そして
他のヒカセンの読者さんなら
曲の世界観に触れていただけるところを、
「訳する」と言う部分について感想を書かせていただいたのは・・・

今回のコメントを書くにあたり、曲を改めて聞いて気づいたのです。

私、パンデモ(ノーマル)最後までやってない!( ゚Д゚)
何なら、エデンもやってないかも(´;ω;`)ウッ…
更にはオメガも途中かも。。。

と、放りっぱなしのコンテンツたちを思い出して
慌てておりますw
解放の際は、ご同行お願いしても良きですか?
|・ω・`) ヨキ?

Fabio Williams

Alexander [Gaia]

こちらこそ❗️いつも感想を書いてくれてありがとうね( ´ ▽ ` )

詩的なセンスがあるとか、ちょっと褒めすぎよ…!?
言葉については日本語も英語も調べながらやっていているだけですよ。
でも、その仮定でどちらも知っているつもりが実はわかっていなかった言葉が案外多いことに気付かされます。なので、もっと勉強して磨きはかけていきたいなと思います。

コンテンツのお手伝いはもちろんウェルカム!
新拡張が来る前の今の時期こそ大チャンスですよ٩( 'ω' )و

Chocolat Calme

Alexander [Gaia]

ファビさんを初めフレさんに同行して頂き、パンデモ無事に踏破しました!
ありがとうございました(❁ᴗ͈ˬᴗ͈)

ただ、死なないことで精いっぱいで曲聞く間がなかった、、、💦

動画編集終わったのですね!
おつかれさまです!
手間の多い作業が多かったかと思いますが、
その甲斐あって、歌う方には歌詞をなぞりやすくなりましたね(˶ᐢᗜᐢ˶)

Fabio Williams

Alexander [Gaia]

コメント遅くなりました💦

慣れない場所にも拘らず戦闘シーンの撮影に協力してくれてありがとうございました😊
編集にはそれなりに時間はかかりますが、ちょこちゃんのように感想をくれる方もいるおかげで楽しんでやれています。
もっと腕を磨いてこれからもどんどん作りますぞ!٩( ᐛ )و
コメント投稿

コミュニティウォール

最新アクティビティ

表示する内容を絞り込むことができます。
※ランキング更新通知は全ワールド共通です。
※PvPチーム結成通知は全言語共通です。
※フリーカンパニー結成通知は全言語共通です。

表示種別
データセンター / ホームワールド
使用言語
表示件数