紅蓮秘話4話、おまちかねのアジムステップでしたね!!わーい!たーのしー!
というわけで、英語版での地名表記について調べてみたのを置いておきます。
主にモンゴル風のところがわからない箇所が殆どのため空欄箇所も多いですが、分かり次第随時更新予定。
英語由来と思われるものは(英)
モンゴル語由来と思われるものは(蒙)
FF14の造語由来のものは(FF)
※9/6 PaxWest2017で判明した分を追記右側の、「カー、カール、カート、イロー」についてはFF14の造語のようです。
◆刃の海The Sea of Blades(英)
(刃の海)
・ラギルの誤算
Ragill's Reckoning(英)
(ラギルによる制裁)
「Reckoning」→決済、勘定、「つけ」、報い…等
・ネム・カール
Nem Khaal(FF)
(ネム川)
・再会の市
Reunion(英)
(再集合)
・ライ・カール
Rai Khaal(FF)
(ライ川)
・カコール・イロー
Kahkol Iloh(FF)
(カコールの村)
・大地の傷跡
The Wound(英)
(深い傷)
◆オンサル・ハカイルOnsal Hakair(蒙?FF?)
()
・臆病者の吊橋
The Path of the Craven(英)
(臆病者の小道)
・ハク・カール
Hak Khaal(FF)
(ハク川)
・モル・イロー
Mol Iloh(FF)
(モルの村)
・楔石の虚
The House of the Crooked Coin(英)
(歪んだコインの家)
「Crooked」→ゆがんだ、曲がっている
※英語版は光景を指している?
・昇月の高地
Moonrise(英)
(月の昇るところ)
・タオ・カール
Tao Khaal(FF)
(タオ川)
・空の山
Skypiercer(英)
(天を衝くピアッサー)
「piercer」→ピアッサー、ピアス穴あけ機
・テール山脈
The Tail Mountains(英)
(テール山脈)
・チャカ・ゾー
Chakha Zoh(蒙?FF?)
()
英語版によると、偉人チャカは女性(great and wise woman)
◆アジム・カートAzim Khaat(FF)
(アジム湖)
・明けの玉座
The Dawn Throne(英)
(明けの玉座)
「Dawn」→夜明け、黎明、暁
「Throne」→王位、王座、帝位
・兄たちの橋
The Bridge of the High Rule Warriors(英)
(いと高き支配せし戦士たちの橋)
「Rule」→支配、統治
◆ナーマ砂漠北端Nhaama's Retreat(英)
(ナーマの隠れ家)
「Retreat」→退却、後退、静養先、隠れ家、避難所
・暮れの玉座
The Dusk Throne(英)
(日暮れの王座)
「Dusk」→夕闇、黄昏、日没、日暮れ
・ドタール・カー
Dotharl Khaa(FF)
(ドタールの水)
・ケレル・イロー
Qerel Iloh(FF)
(ケレルの村)
・キオルエン
Ceol Aen(蒙?FF?)
()
◆風止めの大岩The Towering Still(英)
(高くそびえ立つ静寂)
「Still」→静けさ、静寂
・百一の啓示
The Hundred-and-one Revelations(英)
(百一の啓示)
「Revelations」→啓示、天啓、お告げ
・ウヤギルの古巣穴
The Uyagir Caves(英)
(ウヤギルの洞窟)
◆バルダム覇道Bardam's Mettle(英)
(バルダムの勇気)
「Mettle」→勇気、根性、気概
・若きバルダムの躍動
The Rise of Bardam the Brash(英)
(若きバルダムの立身)
「Brash」→せっかちな、軽率な、生意気な、元気のいい、精力的な
・暮れの試練
The Dusk Trial(英)
・明けの試練
The Dawn Trial(英)
・戦士バルダムの狩場
Bardam's Hunt(英)
(バルダムの狩場)
・驕りしバルダムの受難
The Fall of Bardam the Boastful(英)
(高慢なバルダムの失脚)
「Boastful」→自慢したがる、自画自賛の
「Fall」→失脚、声望を失う(サウンドトラック「Before the Fall」とたぶん同じ意味の表現)
・勇士バルダムの再誕地
The Rebirth of Bardam the Brave(英)
(勇ましきバルダムの再誕)
「Brave」→勇敢な、勇ましい
・勇壮なるバルダムの栄光
The Glory of Bardam the Bold(英)
(勇壮なるバルダムの栄光)
「Bold」→大胆な、勇敢な、果敢な、鉄面皮な
・勇士バルダムの偉業
The Triumph of Bardam the Brave(英)
(勇ましきバルダムの偉業)
「Triumph」→勝利、征服、大成功、大業績、極致
・物言わぬ語り部
The Voiceless Muse(英)
(声なき詩神)
「Muse」→詩神、詩才、ミューズ神
◆おまけ・クエスト名「Naadam(終節の合戦)」
ナーダム祭のこと。モンゴルにおいて年に数度行われる民族の祭典。
相撲(ブフ)・競馬・弓射の3つの競技からなる。
・Tsagaan Sar(≒戦の季節)
PaxWest2017公式解説では、「Month before Naadam(ナーダムの前の月)」とのこと。実在のモンゴル語。
ゲーム中でも登場した料理「ボーズ」を紹介している
こちらのブログで「ツァガーンサル(白い月。モンゴルの太陰暦の新年)」と記述されているものと同じと思われる。
・Khatun(ハトゥン)
女族長の意?テムルン・サドゥに対して使われていた。名前の後につけたり、単体で使用されることも。
・Udgan()
シャーマン。日本語版では「呪い師」とも。
・Khagan
Honorific(敬語)とあったものの、ゲーム中での使用箇所不明。
◆おまけ2「紅蓮秘話4話で判明した設定」・オロニル族は結婚相手(≒ナーマ?)が同族とは限らない
同族の場合もあり、基本的には相手の承諾があればOKの模様?
モル族にも他の部族に嫁いだりというサブクエがありましたし、他の部族と婚姻するのは比較的多いのかも。
紅蓮秘話4話、まさかマグナイが来ると思ってなくていい意味でうちのめされました。
控えめに言っても最高かつ完璧だった…