キャラクター

キャラクター

  • 2

dragon song 和訳

公開
根本的に面倒くさがりで、普段は日記とか書かないのですが…
歌詞がとても素敵だったので、意味が分かるよう翻訳に挑戦してみました。


尚、直訳から大きく異なる部分は本文下に注釈としてまとめました。
参考程度迄にどうぞ。





Children of the land do you hear
大地の子らよ、今も聞こえるだろうか?
Echoes of truths that once rang clear
かつてこの世界に曇りなく響き渡った真実のこだまが

Two souls intertwined
ある日、竜とヒト、2つの魂が絡み合った
One true love they did find
あらゆる差異を超えて、彼らは真の愛を見つけた(※1)
Bringing land and heavens near
そして、それは地上と天空を結びつけた

But flames that burn full bright, soon fell dark
だが、炎が燃え上がり、瞬く間に闇に帰した
Memories dimmed by shadowed hearts
心の闇が記憶にほの暗い影を落とす
In the waxing gloom did wane the lover's moon
闇夜の中で月が欠けていくが如く、夢見た理想は月日が増すごとに輝きを失っていった(※2)
Watching as their worlds drift apart
地上と天空は離れていったのだ

One soul's cry
竜の叫び
A passion dwelling within
それは胸の激情
Sacrifice, a final plea to her kin
「自己犠牲」…それは、一族の幸福を願う彼女の最期の嘆願であった(※3)
Yet this bond of hope, by treachery was broke
にも拘らず、悲しいかな。ヒトの裏切りによって希望の絆は破られた(※4)
Scattering her words to the wind
彼女の言葉は戦場の風にかき消された(※5)

Swelling over long,
怒りは膨れ上がり
seas of blood, are a song
血の海が、伝承となり
And death an afterthought
To those who fight for naught
死が戦った者たちの墓標となった
A throne, lying empty
王無きままの玉座
A reign, incomplete
不安定な統治
Alone, for eternity
無限とも思えるような孤独
A pain, without cease
絶え間のない痛み

Children of the land, answer this
大地の子らよ、答えよ
Why must you turn to empty bliss
なぜ虚しい幸福に走る
Tell me why break trust, why turn the past to dust
教えてくれ。なぜ信頼を打ち砕き、過去を塵にするのか
Seeking solace in the abyss
奈落の底に慰めの光を求めて
Tell me why create, a circle none can break
教えてくれ。なぜ抜け出せない業を生み出すのだ(※6)
Why must you let go, the life you were bestowed
なぜ幸福を求めて犠牲の道を選ばなければならないのか
This I fear I'll never know
この矛盾ばかりの現実こそ、私には未知であり故に恐ろしいのだ(※7)
Never know
分からぬ。本当に分からんよ…。(※8)



クリックして表示クリックして隠す

※1
真の愛 だけでは曖昧なので補足説明を加えました。

※2
waxとwaneは(月が)満ちる、欠けるの意味。
くどい言い回しですが、わざわざ対義語の2つを並べたのは比喩表現と解釈し、意訳。

※3
1と同様に、ストーリーから補足を加えました。
sacrificeの直訳は「生贄」。しかし、互いに尊敬の念を抱き対等以上の関係を築いていたシヴァとフレーズヴェルクには妥当ではないと考え、意訳。
また、シヴァの一族がエオルゼア北部に移住してきた当時はごく少数のエレゼン族のみであったことから、一族の行く末を憂う彼女の心情を加えています。

※4
受動態中のby〜が強調になるので、フレーズヴェルクのヒトに対する批難の気持ちを表現。

※5
「風」の解釈に非常に迷った部分。初めはtheとあるので特定の場所を指しており、ドラヴァニア雲海と地上の間と吹く風と考えました。しかし、竜とヒトが栄えた当時の遺構は地上の高地ドラヴァニアにも存在する…。
そこで冒頭部分に注目。1200年前に「かつて鳴り響いていたこだま」を聞こえなくしたモノ。そして、今も竜とヒトの間に存在するモノ。『竜詩戦争』と捉えました。

※6
circleの直訳は「輪」「運命」。ヒトの不幸な歴史がヒト自身によるもの。つまり、因果応報が原因なので「業(カルマ)」と訳した。

※7
thisが指す一語が見つからない。そのため、推測することにした。
上記に具体例がある。
・虚しい幸福→幸福を求めて結局は不幸になる
・奈落の底で光を探し求める→あるはずのないものを探す
・…etc
共通して言えるのは「矛盾」と考えた。

※8
(I'll)の省略と、willがフレーズヴェルクの苦悩の感情を強調していると解釈し、意訳。




コメント(2)

Nyoro Lin

Carbuncle [Elemental]

ここまで本格的な翻訳をするなんて、ふぁびさん凄い!
この曲は竜族の怒りや悲しみ、悩み等が歌詞や音色に出てるんだと思うけど、
わたしはリューサンをやってるのもあって特に印象深かったです
曲自体が元々素晴らしいんだけど、クリアして色々な事が分かった上で聴くとまた別格だね!♪
個人的に、竜が絡んでくる曲はお気に入りが多いですw

あ、今度はラーヴァナの翻訳よろしく~♪(嘘w)

Fabio Williams

Alexander [Gaia]

にょろさん、コメありがとう〜♪

ホントその通りです(^_^)
クリア後に聞くと「あぁ、なるほど」なんて納得するところがたくさんある味わい深い歌詞です。
そっかぁ〜話聞くと、11月のアプデまでにリューさんやりたくなるね(*^_^*)

これだけの文章作った後で、次ラヴァとか勘弁してくださいw
コメント投稿

コミュニティウォール

最新アクティビティ

表示する内容を絞り込むことができます。
※ランキング更新通知は全ワールド共通です。
※PvPチーム結成通知は全言語共通です。
※フリーカンパニー結成通知は全言語共通です。

表示種別
データセンター / ホームワールド
使用言語
表示件数