少し前に、外国の方とお話する機会がありました
慣れない英語と身振り手振りを使っての会話でしたが
それなりに盛り上がりました
その方はアメリカの方だったのですが
きっとこの人の財布にはドルやらセントやらが入っているんだろうな
ちょっと見たいなぁ
なんて思ってしまいました
ここは中学高校で習った英語の出番
思い切って聞いてみました
私「Show me the money!(お金見せて、と言ったつもり)」
すると彼は少し困惑しながらも笑顔で財布から1ドル札を取り出し
私に見せてくれました
わぁ これがアメリカのお金か(ふつうだ!)
これといった感動はないけど
ここは目を輝かせるのがマナーなんだろうな
すごいや!(キラキラ)
さて、胡散臭い目の輝きも見せたことですし
このドル札を彼に返却しなければ
彼「hjdtgn@gjhyhd;」
ごめんなさい
難しい話はあとでゆっくりと
いや、しかしここは中学高校で習った英語の出番
私「ワンス モア プリーズ?(英検3級)」
しょっぱいなぁ、ワシ
すると彼は拙い日本語で
彼「アゲマス!マゲマス!」
えっ!このドル札ワシにくれるんすか!うれしい!
さぁ見ててくれ外人さん
今度こそ本当に目を輝かせてみせるよ!
このドル札はただのドル札ではありません
このドル札は日米友好の架け橋であり
彼と私との友情の証でもあるのです
ドル札もいただいたことですし
彼とはそこでお別れをしました
余談ですが
私が彼に言った「Show me the money!」ですが
後日なんかのテレビ番組で
「金出せ!」って訳されてました
わぁ
カツアゲしちゃった
彼のあの時の笑顔は
「こんなものが珍しいのかい?見せてあげるよ」
ではなく
「ひぃ、カツアゲされちゃった。はいはい今出しますよ(笑)」
だったのでしょうか
ごめんなさい外人さん
アイムソーリー(英検3級)